The first Danish novel

Danish. In 2023, the first Danish novel, Den beklædte sandhed (The Veiled Truth), celebrates its 300th anniversary. Virtually forgotten today, the novel was written by a woman, Anna Margrethe Lasson, who was an ardent defender of women’s place in literary culture. A roman-à-clef with concealment as both its form and its topic, the book fell between two historical stools: it appeared half a century too late to be part of the vogue of baroque courtly novels that Lasson sought to bring to Scandinavia, and half a century too early to be part of the flourishing of Danish novels.

“Kærlighedens nye klæder” (“Beyond the Veil”), Weekendavisen (7 April 2023). Link.

A revolution in cuneiform

Danish. The recently launched portal of the Electronic Babylonian Literature projected, led by Enrique Jiménez, is a huge advance in the study of cuneiform cultures. The digital framework has allowed philologists to place fragments so small that humans would be unlikely to ever identify them; and while the fragments themselves are typically no more than a few lines, their combined effect—Jiménez’s team have so far processed 21.568 fragments—is revolutionary.

“Nyt fra Babylon” (“News from Babylon”), Weekendavisen (31 March 2023). Link.

To leave on read

Danish. In my eleventh entry for Weekendavisens lexicon, I discuss the peculiarly modern feeling—created by “read receipts” on messaging apps such as WhatsApp—of knowing that your words have been read, but not yet responded to. This state of communicative limbo gained a new intensity for me some two years ago, after I had written a meandering essay on the art of falling. My grandfather wrote to me to tell me how much he had enjoyed reading it, but the reply I sent him the morning after remained unseen: he had died in his sleep in the intervening hours. That my essay was one of the last things he read was particularly harrowing because the essays ends with a literary conflation of sleep and death.

“Læst” (“Read”), Weekendavisen (31 March 2023). Link.

Enheduana in English

The book includes a translation of the five poems attributed to Enheduana, the first known author, as well as an introduction and three essays that unpack her life and legacy. The translation is an innovative and fairly free rendering of her challenging hymns; a more literal translation can be found on the website I created to accompany the book, enheduana.org. The essays introduce the reader to the dramatic time in which Enheduana lived, the ancient reception and main themes of her poems, and the modern rediscovery of this unjustly forgotten figure.

Enheduana: The Complete Poems of the World’s First Author. New Haven: Yale University Press, 2023. Link.

Invoking the goddess

The Exaltation of Inana is a complex poem, and scholars disagree on how its structure should be understood. But the text gains a previously unnoticed clarity of composition from its use of invocations—the rhetorically charged apostrophes to the goddess Inana. By following the patterns of repeated invocations, one finds in the text a neat subdivision into six sections, each with their unique form of address. The essay concludes by considering the poetic effects of these invocations.

“Enheduana’s Invocations: Form and Force,” in Women and Religion in the Ancient Near East and Asia, edited by Nicole M. Brisch and Fumi Karahashi, Studies in Ancient Near Eastern Records 30 (2023, Berlin: De Gruyter), pp. 189–208. Link.

Modes of flow

Danish. For a review of Anders Søgaard’s poetical and postmodern retelling of the Iliad, I argue that Homer’s epic can be read as a flurry of interconnections. The epic pursues a wealth of different associations to push the plot restlessly on: the movement of weapons, words, people, objects, eyes, memories, and myths are just some of the links that are used in the epic to weave the complex landscape of war into one single presentation, one unstoppable flow of rhythmical cadence.

“Og så videre” (“And so on”), Weekendavisen (forthcoming). Link.

A perverse Hegelian

Danish. For a review of a recent Danish translation of Judith Butler’s Bodies that Matter, I give an overview of Butler’s philosophy before focusing on their gender theory. I frame Butler’s philosophy through a line from Frames of War, “I remain, perversely, a Hegelian,” arguing that Butler takes Hegel’s idea of subject formation through mutual recognition and explores the “perverse” consequences of that process, as it plays out in a social sphere of power, persecution, and discursive structures.

“En pervers hegelianer” (“A perverse Hegelian”), Weekendavisen (17 February 2023). Link.

Translating Taoism

Danish. The American author Ursula Le Guin published a free English translation of the Daodejing, the philosophical foundation ofTaoism, the Daodejing, and that translation was then translated into Danish. In this essay, I first review the strange and beguiling world view that emerges from the Daodejing, and then ask what it might mean to translate this text according to its own principles. I suggest that Le Guin’s version, while elegant, diverges from those principles, as she justifies her poetic choices by setting up strict binaries and hierarchies.

“Hvilken vej til Vejen?” (“Which way to The Way?”), Weekendavisen (10 February 2023). Link.

The best ventriloquist

Danish. What impact will ChatGPT – and the similar programs that are bound to be released in the coming months and years – have on literature? To answer this question, I first explain the technological developments behind the program, focusing on word embeddings, which allow the algorithm to recreate meaning, and transformes, which allow it to recreate context. I then propose a double answer: we will se both literary works produced in creative dialogue between humans and AI, and literary works produced with the explicit intention of seeming as human and un-AI as possible.

“Den bedste bugtaler” (“The best ventriloquist”), Weekendavisen (27 January 2023). Link.

Truth and adultery

Danish. I review the history of Heloïse and Abelard, including the stormy story of their affair, Abelard’s contributions to philosophy, and Heloïse’s influence on that philosophy, as well as her own critique of gender norms as expressed in the letters that the lovers exchanged many years later. I single out Abelard’s sophisticated view of human psychology, as it emerges from his ethical writings; and what we might call the “proto-deconstructive” aspects of Heloïse’s writing, as she turns the established hierarchy between wives and sex workers on its head.

“Århundredets romance skygger for filosofien” (“The romance of the century overshadows the philosophy”), Politiken Historie (forthcoming). Link.