Danish. A review of two new Danish translations of Sappho, which appeared simultaneously: using Matthew Reynolds’s metaphor of prismatic translation, the review shows how the translations bring out different wavelengths of the ancient fragments. Sappho’s poems appear as, respectively, relics of a lost aristocracy and icons of a living LGBTQ community.
“Længselsstemmen fra Lesbos” (“The longing-voice from Lesbos”), Weekendavisen (20 November 2020). Link.