My Danish translation of Beowulf was the first in over two decades: despite its canonical fame in the English-speaking world and its setting near the Danish city of Roskilde, the poem remains little-known in Denmark. That is why I decided to depart from my usual Babylonian haunts to render this epic poem in Danish alliterating verse. The book ends with a lengthy afterword in which I explore the poem’s history and literary structure, arguing that the poem can be read as an extended meditation on time.
Beowulf: En gendigtning. Copenhagen: Lindhardt og Ringhof, 2025. Link.