Enheduana in English

The book includes a translation of the five poems attributed to Enheduana, the first known author, as well as an introduction and three essays that unpack her life and legacy. The translation is an innovative and fairly free rendering of her challenging hymns; a more literal translation can be found on the website I created to accompany the book, enheduana.org. The essays introduce the reader to the dramatic time in which Enheduana lived, the ancient reception and main themes of her poems, and the modern rediscovery of this unjustly forgotten figure.

Enheduana: The Complete Poems of the World’s First Author. New Haven: Yale University Press, 2023. Link.

Gilgamesh in English

The book includes a translation of Gilgamesh, and five essays that introduce readers to the world of the epic. The translation is a fresh take on the ancient epic and seeks to bring out the poetic power, clarity, and enchanting cadence of the original text. The essays discuss the epic’s long history, its literary form, its depiction of emotions (especially the homoerotic bond between the main characters), its engagement with death and the power of narrative, and its social context, including the role of women and of the natural world.

Gilgamesh: A New Translation of the Ancient Epic. New Haven: Yale University Press, 2021. Link.

Marduk’s penis

The essay approaches the Babylonian epic Enuma Elish from the perspective of queer theory. I first examine how the female body is depicted as a disquieting force that is impossible to subdue decisively; and then study how text builds up a male sphere of language and power, where men become invested in the company of other men.

“Marduk’s penis: Queering Enūma Eliš,” Chances and Problems of Cultural Anthropological Perspectives in Ancient Studies, special issue of Distant Worlds Journal, vol. 4 (February 2020), pp. 63–77. Link.

OBS! I wrote this essay before I became aware of Karen Sonik’s 2009 article, “Gender Matters in Enuma Elish” (link), which discusses some of the same issues. I encourage interested readers to check out Sonik’s article as well.

Weapons and weaving

The chapter takes a fresh look at the two most important gender signifiers of cuneiform cultures: weapons and weaving instruments. I argue that these signifiers can be used to construct and reinforce masculinity and femininity, but also to transform, reverse, subvert, and complicate them.

“Weapons and weaving instruments as symbols of gender in the ancient Near East,” in Fashioned Selves: Dress and Identity in Antiquity, edited by Megan Cifarelli, (2019, Oxford: Oxbow Books), pp. 105–15. Link. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctvh9w0j9.11

Non-binary in Babylonia?

Through a study of Akkadian words for non-binary gender, such as assinnu and kurgarrû, the essay argues that we cannot achieve any secure knowledge about the biological sex of ancient individuals. Instead, our most viable option is to study the cultural dynamics that determined how gender was depicted.

“‘Only in dress?’ Methodological concerns regarding non-binary gender,” in Gender and Methodology in the Ancient Near East, edited by Stephanie Lynn Budin, Megan Cifarelli, Agnés Garcia-Ventura, and Adelina Millet Albà, Barcino Monographica Orientalia 10 (2018, Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona), pp. 41–53. Link.

Emotions in Gilgamesh

My MA thesis examines the depiction of emotions in Gilgamesh. It focuses first on the love between Gilgamesh and Enkidu, then on the grief that afflicts Gilgamesh when Enkidu dies. I argue that the affective bond between the two heroes leads to a dynamic interplay of difference and identification.

“Emotions in Gilgamesh: Desire, grief, and identity in the Standard Babylonian Epic of Gilgamesh.” Unpublished MA thesis, University of Copenhagen (August 2016).